金庸作品终于有了英法译本

金庸作品终于有了英法译本

4月26日是第18个世界知识产权日。记者从2018广州保护著作权宣传周主题活动中获悉,2016年,广东版权产业行业增加值为6844.33亿元,占到广东地区生产总值的8.61%,居于中国领先地位。被誉为东方《指环王》的金庸作品,目前有英文、法文、日文、韩文、东南亚译本出版;在未来五年内,现金庸漫画版权作品还将完成德文、意大利文、西班牙文、葡文以及东南亚主要语种的版权输出。

【中美创新时报广州4月26日讯】(记者龚春辉)4月26日是第18个世界知识产权日。记者从2018广州保护著作权宣传周主题活动中获悉,2016年,广东版权产业行业增加值为6844.33亿元,占到广东地区生产总值的8.61%,居于中国领先地位。被誉为东方《指环王》的金庸作品,目前有英文、法文、日文、韩文、东南亚译本出版;在未来五年内,现金庸漫画版权作品还将完成德文、意大利文、西班牙文、葡文以及东南亚主要语种的版权输出。

金庸小说风靡华人世界六十年,是当代不可多得的经典作品,也是广东出版业优秀版权输出的典范。日前,英国麦克莱霍斯出版社出版了全球首部英文授权本《射雕英雄传》的第一卷《英雄的诞生》,自上市以来已经连续加印7次。与此同时,由广州朗声输出的法文版漫画《射雕英雄传》,近期也由法国知名出版集团达高集团旗下的城市中国出版社陆续推出。金庸作品中丰富的中国文化元素,引起西方图书评论界和读者的兴趣,并被誉为东方的《指环王》。在东方文化圈,其日文、韩文、东南亚译本出版后也广受欢迎。

“版权企业是推动经典作品版权和践行文化走出去战略的主力军。如何打造能够赢得海外读者喜爱的版权成果,是新时期版权企业的重要任务。”广东省版权局党组成员、专职副局长陈春怀表示,朗声公司将金庸漫画作品输出到法国、韩国等漫画大国,金庸听书应用将经典内容与网络科技完美结合,受到海外读者欢迎,为优秀版权输出迈出了坚实的步伐。

未来,广东将进一步加强经典作品的版权保护力度,借助经典作品版权的深度运用,培育新型文化业态,在繁荣中国文化市场的同时,继续推动优秀文化版权成果走出国门,讲好中国故事,促进国际交流,展示文化自信,进而角逐国际文化版权市场。(完)

题图:现场展示了金庸系列作品及文创产品。


中美创新时报网